De boodschap van onze gastspreker drs. Hamza Akkar was duidelijk: de Arabische taal is de taal van de Qur’an en daarmee de taal van onze Din. Het is de taal die door onze Schepper is verkozen om Zichzelf in te verwoorden in Zijn laatste Openbaring naar de mensheid. Het Arabisch is de sleutel tot aanbidding, de taal waarmee het Boek van Allah wordt gereciteerd en de taal waarmee Allah met het gebed wordt aanbeden. Het feit dat deze taal door onze Schepper is verkozen om Zichzelf in uit te drukken, geeft al weg welke positie deze taal heeft en hoe bijzonder deze taal is. Zo kent het Arabisch klanken die in geen enkele andere taal bestaan en heeft het een zeer rijke woordenschat. Wisten jullie bijvoorbeeld dat het woord “asad” (أسد), oftewel leeuw, meer dan 400 synoniemen heeft in de Arabische taal? Bovendien zijn synoniemen in de Arabische taal geen echte synoniemen: elk woord heeft een unieke lading en betekenis.
Er heerst een misvatting dat het Arabisch geprezen wordt uit nationalistisch oogpunt. Met enkele voorbeelden uit de geschiedenis werd hier korte metten meegemaakt door de spreker. Het Arabisch kreeg binnen verschillende gemeenschappen een verheven positie geheel uit religieus motief. De geschiedenis bewijst dit. Zo hebben veel grote geleerden en wetenschappers uit bijvoorbeeld het Perzische rijk, die geen Arabieren waren, een significante bijdrage geleverd aan de ontwikkeling en canonisering van verschillende vakgebieden die uit de Arabische taal ontspringen, zoals grammatica, morfologie enzovoorts. Onze moedertaal, welke taal dat dan ook moge zijn, is een stukje identiteit waar we trots op mogen zijn. Het is immers de taal die ons verbindt met onze geschiedenis, cultuur, familie en vrienden. Het Arabisch verbindt ons met de Qur’an en daarmee met onze Schepper, waar onze moedertaal ons verbindt met de schepping. Dit maakt dat het Arabisch elke andere taal overtreft.
Drs. Akkar drukte ons op het hart om ons uiterste best te doen zo veel mogelijk Arabisch te leren zodat wij dichter bij het Boek van Allah komen en niet afhankelijk zijn van vertalingen. De woorden van de vertaler zijn namelijk gekleurd door zijn visie, achtergrond, voorkeuren etc. Een vertaling van de Qur’an maakt het voor ons daarom onmogelijk om het zuivere Woord van Allah te bevatten en de schoonheid daarvan in te zien. Hoewel de Arabische taal de indruk wekt een zeer complexe en moeilijke taal te zijn, is dat niet het geval. De Arabische taal is een makkelijke taal. De Arabische taal is toegankelijk voor ons allen. In Nederland zijn een tal van mogelijkheden om deze taal te leren. Bovendien met de toegang tot het wereldwijde web is kennis nooit zo dichtbij geweest. Het internet staat vol met allerlei lesmateriaal, dus haal daar je voordeel uit!